读创/深圳商报首席记者 魏沛娜
3月10日,阅文集团海外门户起点国际(WebNovel)在中国香港举办WSA2022颁奖典礼暨WebNovel2023作家职业化发展计划启动仪式。香港特区政府文化艺术盛事委员会委员、香港文化力量秘书长伍婉婷,阅文集团副总裁、总编辑杨晨,Google、WeTv、OokbeeU等合作伙伴代表与来自全球各地的获奖作家一起出席活动。
当天,阅文集团与《环球时报》旗下环球舆情调查中心联合发布《2022中国网文出海趣味报告》(以下简称报告)。报告显示,截至2022年底,起点国际已上线约2900部中国网络文学的翻译作品,培养海外网络作家约34万名,推出海外原创作品约50万部。网文出海吸引了约1.7亿访问用户,4年时间增长8.5倍,成为提升中国文化竞争力的强劲力量。
“无论哪种语言都可以用故事承载梦想,超越文化差异,赢得最多的热爱,这正是网络文学的魅力。”杨晨表示,未来将与合作伙伴一起,将更多的海外网文作品改编成有声、动漫、影视等不同形式,为全球创作者打造最有价值的IP生态链。
“00后”成海外网文创作主力
在颁奖典礼上,起点国际揭晓了2022 WSA(WebNovel Spirity Awards)的奖项归属。本届WSA分为英语、印尼语和泰语三大赛道,参赛作品超9万部,为历届之最。经过激烈角逐,巴基斯坦作家“绯墨”、印度作家“灰烬”和泰国作家“尼尼平塔”分别凭借作品《无限升级系统》《夜惑》《觅爱》摘得金奖。
“我一直相信文字的能力,无论社会如何发达、科技如何发展、艺术表现模式如何多变,文字仍然有独特的吸引力和感染力。”伍婉婷认为,互联网让资讯流传更快更广,也为创作带来更多机遇。
据了解,WSA是起点国际推出的全球年度有奖征文品牌活动,旨在不断发掘和培养海外潜力作者。据报告显示,自2018年起点国际推出海外原创功能以来,海外网络作家数量增速迅猛,4年复合增长率超130%,以美国的网络作家数量最多,印度、菲律宾、印度尼西亚、英国紧随其后。
年轻人已成海外网文创作的中坚力量。在起点国际,“00后”作家占比高达37.5%,其次为“95后”,占比为29.5%,Z世代合计占比超三分之二。年轻作家“一书成名”屡见不鲜,2022WSA获奖者的平均年龄只有27岁,超4成作家是首次公开发表小说。
伴随着海外网络作家的快速成长,海外网络文学呈现出百花齐放的原创生态,已形成15个大类100多个小类,都市、西方奇幻、东方奇幻、游戏竞技、科幻成为前五大题材类型。与此同时,海外网络作家还深受中国网文类型创作的影响。在排名前十的原创作品标签中,不乏“重生”“系统流”“凡人流”“修仙”“无敌流”等典型的中国网文类型模式,2022WSA金奖作品《无限升级系统》就充分融合了“重生”与“系统流”的元素。
海外年轻人爱看中国网文
“我小时候通过看电视剧《射雕英雄传》《包青天》认识中国。”泰国OokbeeU阅读业务负责人皮波在现场发言时提到,现在网络文学是了解中国的窗口之一,“泰国每个月有10%的人在我们平台看网络小说”。
近年来,中国网络文学日益受到海外读者的关注与喜爱。报告显示,起点国际的读者遍及全球200多个国家和地区,读者数量最多的国家是美国,增速最快的国家是巴基斯坦。其中,Z世代读者占比超过75%,展现出中国网文在海外年轻人群体中的巨大吸引力。
在起点国际,2900余部中国网文的翻译作品囊括了仙侠、奇幻、都市、科幻等多元类型,内容丰富多样。截至2022年底,已有9部中国网文的翻译作品阅读量破亿,刻画当代女性自强不息破茧成蝶的《许你万丈光芒好》阅读量突破4亿,高居榜首。
通过阅读中国网文,海外读者正在深入了解中华传统文化和当代中国的时代风貌。2022年,“中国”相关单词在读者评论中累计出现超15万次。在读者的相关讨论中,提及最多的中国元素包括道文化、美食、武侠、茶艺和熊猫等,提及率高居前五的中国城市分别为北京、上海、香港、澳门和杭州。
借助网络文学,一个又一个极具特色的中国故事以现代化的方式奔赴世界潮流之中,为众多海外读者所感知、接受。2022年,《大国重工》《大医凌然》等16部中国网文作品被收录至大英图书馆的中文馆藏书目之中,显示出中国网络文学正成为极具全球意义的内容产品和文化现象。
海外网文加速IP开发
当前,国内已建立成熟的网文IP生态链。网络文学作为重要的内容源头,带动了有声、动漫、影视、游戏、衍生品等下游产业的发展。在此背景下,网文出海也进入“生态输出”的新阶段,全球合作伙伴共同对海外网文作品进行IP开发。
活动现场,阅文集团海外业务负责人赵必鹏宣布了以作家福利升级为核心的作家职业化发展计划。该计划不仅为海外创作者提供系统化的写作培训,还会进一步加强IP运营,将更多优秀作品改编为不同的IP形式。以影视开发为例,起点国际与WeTV达成2022WSA的深度合作,3部获奖作品有望获得影视改编机会。
报告显示,历届WSA获奖作品已有约4成进行IP开发,有声、动漫、影视是主要的开发形式。其中,2020WSA冠军作品《沉沦爱的冠冕》已改编成有声剧,2021WSA冠军作品《情迷》已翻译成韩语在当地上线,另有《龙王的不眠之夜》等多部优秀作品被改编为漫画。上述IP开发的合作团队主要来自美国、英国、印度、韩国和泰国。
从翻译输出到开启海外原创,再到联动各方共建全球产业链、共同进行内容培育和IP开发,可见阅文集团的网文出海之路不断进化。杨晨表示,未来,阅文将持续深化网络文学的桥梁纽带作用,打造互联互通的内容生态,让全世界共享好故事的价值。
(图片均由主办方)
审读:喻方华