●读创/深圳商报记者 赵 玉
▲科幻音乐剧《献给阿尔吉侬的花束》中文改编版剧照。
12月11日~12月22日,由一台好戏制作并出品的科幻音乐剧《献给阿尔吉侬的花束》中文改编版登录上海在上海·人民大舞台上演,自11日上演以来掀起一浪高过一浪的观剧热潮,极具冷暖感的剧情、优美动人的曲目使国内不少剧迷特地飞沪观看此剧。
科幻巨作《献给阿尔吉侬的花束》由美国传奇科幻作家丹尼尔·凯斯所著,自1959年发表以来横扫科幻艺术最高奖项“雨果奖”与“星云奖”,孵化出20余个版本的多国多语言影视剧、舞台剧改编作品。
《献给阿尔吉侬的花束》的故事讲述了查理·高登由于先天低智而受到他人冷眼和不平等待遇,他最大的心愿是变得跟其他人一样“聪明”。机缘巧合下他被选中参与了一场可以提高智力的实验,与真正的小白鼠阿尔吉侬进行了同样的脑部手术。手术后,查理·高登的智商逐渐变得与常人无异,甚至远超于常人。然而他却发现,智慧离间了他和他所有爱的人,生活也似乎正从“光明”步入“黑暗”……
▲科幻音乐剧《献给阿尔吉侬的花束》中文改编版剧照。
以科幻作品的标签而闻名的《献给阿尔吉侬的花束》并不似传统意义上的硬核科幻那般科学、冰冷,反而多出了一抹暖色。没有天马行空大规模的科幻场面描写,这部作品更像是通过对未来科学可能性的猜测来描绘人性冷暖,讨论的是爱、幸福、科学、人性和生命的意义……剧中的人们各自以不同的心态注视着这场实验的发生,但每个人都期待着它的成功。音乐剧以绚丽丰富的舞台将查理的这段旅程还原。陪伴查理从懵懂的痴傻到疯狂汲取知识的蜕变走向闪烁着智慧火花的巅峰,再最终难逃命运地逐步重归于黑暗。
《献给阿尔吉侬的花束》韩版音乐剧名叫《Mr.Mouse》,集合了韩国一线主创团队。在首演即轰动韩国戏剧圈,获得好评无数。《献给阿尔吉侬的花束》改编音乐剧中文版的缘分来自于出品和制作人汉坤一次偶然间听到的韩版剧目歌曲。从遇到小老鼠到爱上它,只用了一首歌的时间。随即中文版制作邀请到了韩国原班主创团队编剧、导演李泫圭,作曲、音乐总监张少瑛等诸多韩国一线创作人的加盟。在8个月中,经历数次中韩往返的飞行,与日日夜夜的创作讨论。音乐剧《献给阿尔吉侬的花束》有了中文版更独特的底色与生命力。
全剧唱段比重极大,台词也尽可能地融入进歌曲的旋律中。每一首都入耳动听。观众纷纷表示:出了剧场剧中的歌曲还会反复在脑海中回响,不自觉地哼唱出来。
▲科幻音乐剧《献给阿尔吉侬的花束》中文改编版后台花絮。
《献给阿尔吉侬的花束》编剧、导演,小说家、话剧音乐剧编剧、作词人李泫圭在接受媒体采访时说:“我们以最主要的故事情节——智力障碍儿接受手术后,在短期内变成超级‘天才’,但由于副作用重归‘地狱’的故事为基础,重新调整了角色、事件结构、戏剧性装置等,使其符合音乐剧这一媒体的特点。并在查理·高登这一角色周围增添了一缕阳光般的温暖视觉和人道主义。希望通过其中查理的人物,用他那温暖的心性,让大家不只是感到悲伤,而是体会到一种更深的心痛——嘴角挂着微笑,眼角挂着眼泪。《献给阿尔吉侬的花束》真的是在我心尖上的一部作品。”