安迪(媒体人 上海)
简·奥斯汀的《傲慢与偏见》我读了不止一遍,读的都是王科一的译本(上海译文出版社)。收到好友李继宏的译本,让我最感兴趣且首先翻阅的是后面的“注释说明”,居然有小字七十二页之多(全书四百多页)。
多年前曾托好友恺蒂从英国买过一本《简·奥斯汀所食及狄更斯所知》,是通过奥斯汀和狄更斯的小说谈十九世纪英国人的日常生活。李继宏译本所附的注释,比那本书更为详尽。譬如第二卷第十六章开头,说小琳和丽迪亚已经在镇上快活了个把钟头,“还享用了一份黄瓜色拉”。
就这句平常到完全让人忽略的话,李继宏却加注说:“请注意这个时候是5月中旬。黄瓜在英国正常的上市季节是每年7月至9月,5月能吃到的只能是春茬黄瓜,这在当时属于反季蔬菜,价格特别离谱,以至于许多家庭每次只舍得吃半根。小琳和丽迪亚的奢靡浪费可见一斑。”
李继宏在书前的“导读”中说:“简·奥斯汀的高明恐怕超乎绝大多数后世读者的意料。她精心描画了许多令时人会心一笑的细节,但随着时光的流逝,这些细节却慢慢变得晦涩难懂。”
当然,不知道当时黄瓜的金贵,并不妨碍理解小说的内容,但了解了这一背景,读起来一定更有意味。接下来这两位小姐指着一桌子客栈常见的冷菜,自鸣得意地对两位姐姐说:“不错吧?有没有很惊喜?”
为什么要问有没有惊喜,李继宏注释说:“当时英国人很少吃午餐。”这一点,在小说第一卷第二章最后一句“请他来吃正餐的日子又应该选在哪天”的注释里已经谈到:在奥斯汀时代,英国人每天只吃两顿饭,就是早餐(breakfast)和正餐(dinner),午餐(lunch)极其罕见;像小说主人公这样的乡绅家庭,“早餐通常在9点吃,正餐则在下午3点——这主要是为了节省柴火,因为英国地处高纬度,冬天太阳很早下山,如果太晚吃饭,那么准备饭菜时厨房需要点灯,这意味着额外的开支”。